首页 > 论坛 > 灌水|健康|教育|文学
  • 84种中国小吃的英文表达方式(1)
    1#
    • xiaoyu
    • 2007-05-29
    中国小吃的表达
      中式早點
      烧饼     Clay oven rolls
      油条     Fried bread stick
      韭菜盒    Fried leek dumplings
      水饺     Boiled dumplings
      蒸饺     Steamed dumplings
      馒头     Steamed buns
      割包     Steamed sandwich
      饭团     Rice and vegetable roll
      蛋饼     Egg cakes
      皮蛋     100-year egg
      咸鸭蛋    Salted duck egg
      豆浆     Soybean milk

      饭 类
      稀饭     Rice porridge
      白饭     Plain white rice
      油饭     Glutinous oil rice
      糯米饭    Glutinous rice
      卤肉饭    Braised pork rice
      蛋炒饭    Fried rice with egg
      地瓜粥    Sweet potato congee
      面 类
      馄饨面    Wonton & noodles
      刀削面    Sliced noodles
      麻辣面    Spicy hot noodles
      麻酱面    Sesame paste noodles
      鴨肉面    Duck with noodles
      鱔魚面    Eel noodles
      乌龙面    Seafood noodles
      榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
      牡蛎细面   Oyster thin noodles
      板条     Flat noodles
      米粉     Rice noodles
      炒米粉    Fried rice noodles
      冬粉     Green bean noodle
      汤 类
      鱼丸汤    Fish ball soup
      貢丸汤    Meat ball soup
      蛋花汤    Egg & vegetable soup
      蛤蜊汤    Clams soup
      牡蛎汤    Oyster soup
      紫菜汤    Seaweed soup
      酸辣汤    Sweet & sour soup
      馄饨汤    Wonton soup
      猪肠汤    Pork intestine soup
      肉羹汤    Pork thick soup
      鱿鱼汤    Squid soup
      花枝羹    Squid thick soup

      甜 点
      爱玉     Vegetarian gelatin
      糖葫芦    Tomatoes on sticks
      长寿桃    Longevity Peaches
      芝麻球    Glutinous rice sesame balls
      麻花     Hemp flowers
      双胞胎    Horse hooves
      冰 类
      绵绵冰    Mein mein ice
      麦角冰    Oatmeal ice
      地瓜冰    Sweet potato ice
      紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice
      八宝冰    Eight treasures ice
      豆花     Tofu pudding
      果 汁
      甘蔗汁    Sugar cane juice
      酸梅汁    Plum juice
      杨桃汁    Star fruit juice
      青草茶    Herb juice
      点 心
      牡蛎煎    Oyster omelet
      臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
      油豆腐    Oily bean curd
      来源于中华教育网
  • 2#
    • xiaoyu
    • 2007-05-29
    麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
      虾片     Prawn cracker
      虾球     Shrimp balls
      春卷     Spring rolls
      蛋卷     Chicken rolls
      碗糕     Salty rice pudding
      筒仔米糕   Rice tube pudding
      红豆糕    Red bean cake
      绿豆糕    Bean paste cake
      糯米糕    Glutinous rice cakes
      萝卜糕    Fried white radish patty
      芋头糕    Taro cake
      肉圆     Taiwanese Meatballs
      水晶饺    Pyramid dumplings
      肉丸     Rice-meat dumplings
      豆干     Dried tofu
      其 他
      当归鸭    Angelica duck
      槟榔     Betel nut
      火锅     Hot pot
      你知道还是不知道,有很多东西是不能翻译的,这样翻译很可能会给学习英语的小朋友带来误导,你说——油条的翻译是Fried bread stick ,“油炸的面棍”那么我问你,“麻花”你怎么翻译,还不是Fried bread stick ,而且此stick 才是真正的棍子形状。原来看一本中国传统民俗翻译大典,里面的那是相当东西稀烂!

      现在有种说法,就是音译,比如中国传统的“龙”,千万别翻译为dragon,中国的龙是神圣的代表,而西方的dragon是邪恶与残暴的象征,所以西方人搞不好会认为中国人都是“邪恶的传人”,这多恶心!所以龙的正确翻译,就是——long! 正好英文中有long一词,表示长,也是中国神龙的体态特征!这翻译的多好!

      油条的翻译就叫 you tiao !水饺就叫shui jiao!比如 pizza 你为什么不翻译为“涂满乳酪核的难吃煎饼”(世界上能吃的东西有比这更难吃的吗?),你直接翻译为“比萨”就好了不是吗?
回复
登录后发表回复。没有注册?立即注册